Kuinka kääntää englannista venäjäksi

Kuinka kääntää englannista venäjäksi
Kuinka kääntää englannista venäjäksi

Video: Opi nukkuessasi - Venäjä (syntyperäinen puhuja) - musiikin kanssa 2024, Saattaa

Video: Opi nukkuessasi - Venäjä (syntyperäinen puhuja) - musiikin kanssa 2024, Saattaa
Anonim

Tarve kääntää englannista venäjäksi syntyy jatkuvasti: opiskellessaan koulussa ja instituutissa, töissä, lomalla tai vaeltaessasi Internetiä. Mutta jos et voi kutsua englantia toiseksi äidinkielesi, miten käännät tarvitsemasi tiedot?

Käyttöohje

1

Jos englannin kielen taitosi on hyvin vähäinen, konekääntämisohjelmien käyttäminen on sinulle helpointa. Konekäännös tai automaattinen käännös on käännös, joka tehdään ohjelmistolla käyttäen tiettyjä algoritmeja. Tällä hetkellä verkkokonekäännös on laajalle levinnyt. Voit löytää sinulle sopivan resurssin asettamalla lauseen "online-kääntäjä" Internet-haussa. Näiden ohjelmien käyttäminen on hyvin yksinkertaista: kopioi käännettävä teksti sopivaan kenttään ja napsauta Käännä-painiketta. Valitettavasti käännös on melko heikkolaatuinen. Mutta yleensä se riittää ymmärtämään tekstin pääidean.

2

Usein ohjelmisto ei osaa kääntää tarkkaa kappaletta tai lausetta, joka sisältää koko tekstin ytimen. Tai tarvitset paremman käännöksen englannista venäjään. Tässä tapauksessa sinun on oltava kärsivällinen ja englanti-venäjä-sanakirja. Älä ole laiska ja käännä kaikki sinulle tuntemattomat sanat. Nopeuta käännösprosessia paljon käyttämällä online-sanakirjaa tai elektronista sanakirjaa. Kirjoita kaikki käännetyt sanat muistiin, jotta et unohda tai etsi niitä useita kertoja.

3

Seuraava askel on yhdistää tuloksena olevat sanat merkityksellisiin lauseisiin. Englanninkieliset syntaksisäännöt ovat erittäin tiukat. Käytä tätä. Englanninkielisissä lauseissa on aina aihe ja predikaatti. Siksi ensimmäinen asia päättää niistä. Älä unohda, että predikaatti voi olla yhdiste. Lisäksi, jos edustat suunnilleen tekstin merkitystä ja sinulla on vain vähän englannin kieliopin tuntemusta, onnistut järjestämään loput lauseet.

4

Interlineaarisen käännöksen laatimisen jälkeen se on saatettava kirjalliseen muotoon. Voit tehdä tämän lukemalla tekstin alusta loppuun ja tekemällä tarvittavat muutokset. Ensinnäkin, älä käytä taiteellisia tai vanhentuneita sanoja, vaihda ne nykyaikaisiksi, mutta käytetään kirjallisuudessa. Toiseksi, välttäkää tautologiaa tai sanojen toistamista. Yritä korvata usein esiintyvät sanat synonyymeillä tai sanoilla, jotka merkityksessään ovat lähellä niitä. Kolmanneksi, kiinnitä huomiota siihen, että ehdotukset olivat loogisesti yhteydessä toisiinsa. Jos sinulle näyttää siltä, ​​että "jokin ei sovi yhteen" - käännä lauseen sanat uudelleen. Ehkä sinun tapauksessasi sanan toinen merkitys on sopivampi. Jos ehdotus on viimeinkin hämmentänyt sinua, älä epäröi ottaa yhteyttä kokeneempiin tai asiantuntevampiin ihmisiin (esimerkiksi kääntäjien foorumeilla). Älä jätä tätä kysymystä avoimeksi epätarkkuuksilla yhden lauseen kääntämisellä voi olla vakavia seurauksia koko tekstin ymmärtämiselle. Kun venäläinen teksti on valmis - tarkista se vielä kerran alkuperäisellä, jotta et menetä tärkeitä yksityiskohtia kääntäessään.

Google-kääntäjä